O seu navegador está desatualizado.

Atualize o seu navegador para uma maior segurança, rapidez e o melhor conforto neste site.

Atualize o seu navegador

Termos e Condições Gerais de Venda da GGM GASTRO International GmbH


1. Validade exclusiva destas condições

 

1.1 Todos los pedidos y transacciones de entrega de GGM Gastro International GmbH, Weinerpark 16, 48607 Ochtrup (en lo sucesivo, "GGM"), se basarán exclusivamente en los Términos y Condiciones Generales de Venta (en lo sucesivo, "GTC") que aquí se recogen y las disposiciones del contrato individual al respecto.  

1.2 Se constituirá contrato sobre la base de estos Términos y Condiciones estableciéndose su validez para todas las transacciones (y entregas) posteriores con el cliente dentro del alcance de las relaciones comerciales en curso, incluso en el caso que GGM no se refiera expresamente a ellos en o futuro. Isso também se aplica mesmo que o cliente só tenha tomado conhecimento destes Termos e Condições após o primeiro contrato entre as partes ter sido formado anteriormente.   

1.3 Quaisquer acordos diferentes, e em particular quaisquer alterações feitas pelo cliente a estes Termos e Condições de Negócios, requerem o consentimento expresso por escrito (§ 126 GERMAN CIVIL CODE) da GGM para serem válidos e devem ser confirmados por escrito (§ 126 CIVIL CODE GERMAN ) pela GGM separadamente para cada contrato específico. Quaisquer alterações aos Termos e Condições do cliente não vincularão a GGM mesmo no caso de a GGM não se opor expressamente ou não apresentar ao cliente qualquer reclamação ou reserva após conhecimento dos referidos Termos e Condições.  

1.4 A GGM terá o direito de modificar estes Termos e Condições Gerais com um período de notificação razoável. A GGM notificará o cliente por escrito sobre qualquer alteração a estes GTC no máximo dois (2) meses antes de entrarem em vigor. Considerar-se-á que o cliente deu o seu consentimento às modificações notificadas, a menos que tenha notificado a GGM por escrito da sua recusa, no momento em que as modificações se tornarem efetivas. A GGM chamará especificamente a atenção do cliente para o efeito de tal aprovação em sua notificação da alteração a estes GTC.
1.5 Estes TCG são válidos apenas para clientes empresariais e profissionais, (§ 310 parágrafo 1 CÓDIGO CIVIL ALEMÃO). 
 
 

2. Consentimento para o processamento de dados

 

Ao enviar sua solicitação de transação legal de acordo com a Seção 3.2, você concorda com a exibição do nome e logotipo de sua empresa no site e brochuras da GGM com o objetivo de adquirir novos clientes. Este consentimento voluntário é limitado no tempo à duração da relação comercial e pode ser revogado pelo cliente a qualquer momento. O tratamento de dados continuará a ser lícito até que seja declarada a revogação.

3. Ofertas; constituição do contrato; constituição de contrato através da loja online GGM; validade do pedido

 

3.1 As ofertas feitas pela GGM não serão vinculativas, a menos que tenham sido designadas ou confirmadas por escrito pela GGM como vinculativas. Imagens, ilustrações e dimensões, pesos ou outros dados de desempenho são vinculativos apenas se isso for expressamente acordado por escrito (§ 126 GERMAN CIVIL CODE).
 
3.2 Na medida em que o cliente faz um pedido por escrito ou por telefone, é considerado uma transação legal obrigatória de acordo com o § 145 do CÓDIGO CIVIL ALEMÃO. Na medida em que a encomenda do cliente seja precedida de uma oferta da GGM, o cliente deverá cumprir esta oferta na sua encomenda. A GGM pode cancelar o pedido do cliente no prazo de sete (7) dias úteis a partir da entrega do cliente da confirmação do pedido, salvo acordo em contrário entre as partes por escrito.
 
3.3 Os contratos com a GGM entram em vigor após a aceitação na forma de uma Confirmação de Pedido por escrito pela GGM do pedido por escrito ou por telefone do cliente, mas o mais tardar quando a GGM fornecer o serviço.
 
3.4 Relativamente às encomendas efetuadas através da loja online GGM:

A apresentação dos produtos pela GGM na Loja Online GGM é sempre não vinculativa.

Ao clicar no botão "Buy Now / Pay Now" durante o processo de checkout, o cliente transmite a sua encomenda, o que implica que se trata de uma transação legal vinculativa de acordo com o § 145 do CÓDIGO CIVIL ALEMÃO, para a GGM.  

A Confirmação de Recebimento via e-mail que é enviado automaticamente imediatamente após o recebimento do pedido do cliente pela GGM, não constitui aceitação do pedido do cliente pela GGM; portanto, não constitui um contrato entre o cliente e a GGM.

O contrato entre a GGM e o cliente só entrará em vigor quando a encomenda do cliente for aceite através do e-mail de Confirmação de Envio da GGM e, o mais tardar, quando a GGM prestar o serviço. A GGM pode aceitar a encomenda do cliente através da Loja Online no prazo de sete (7) dias úteis após a receção da encomenda do cliente.
 
3.5 Salvo disposição em contrário no contrato individual, a seguinte ordem de precedência (prevalência) será aplicada em caso de disposições conflitantes:

1. o contrato individual, incluindo quaisquer acordos adicionais feitos,
2. estes GTCs,
3. - na medida do possível - as especificações técnicas da GGM, em particular as principais dimensões do item entregue,
4. os elementos essenciais da oferta GGM (por exemplo, preço, quantidade).
 
3.6 A GGM reserva-se os direitos de propriedade e copyright dos documentos mencionados na cláusula 3.1.

4. Obrigações e deveres do cliente

 

4.1 O cliente assegurará que todos os meios e serviços de apoio, prestação e cooperação necessários sejam disponibilizados, na medida do necessário e gratuitamente à GGM. Se o cliente não prestar um serviço de ajuda ou cooperação necessário (principalmente mas não exclusivamente na entrega), se não o fizer a tempo ou não o prestar da forma acordada, as consequências daí resultantes (por exemplo, atrasos, despesas adicionais) serão suportadas exclusivamente pelo cliente.
 
4.2 É da responsabilidade do cliente verificar a adequação dos produtos entregues ao fim a que se destina antes de os utilizar, processar ou trabalhar com os mesmos, mesmo que tenham sido anteriormente entregues amostras ou protótipos dos mesmos ou de outros produtos.
 
4.3 A montagem ou instalação é realizada sob a responsabilidade do cliente, salvo acordo expresso por escrito com o cliente. Para montagem ou instalação, o cliente (ou empresa contratada pelo cliente) deverá seguir as indicações das instruções de montagem ou instalação fornecidas. O cliente deve ter preparado as ligações (à rede pública de electricidade, água, gás ou similar) necessárias aos produtos e efectuadas por um técnico autorizado. O mesmo se aplica à configuração dos parâmetros necessários para a primeira colocação em funcionamento de frigoríficos e congeladores.
 
4.4 Se em um contrato individual com o cliente, a GGM se comprometeu excepcionalmente a realizar a montagem ou instalação, o cliente garantirá que qualquer trabalho preliminar ou de construção necessário seja executado corretamente de forma que a GGM possa realizar a montagem ou instalação pode ser realizada sem impedimentos no horário de montagem acordado com a GGM. Isso incluirá, em particular, o cliente instalando as linhas de abastecimento de água, esgoto, eletricidade e gás necessárias no local pretendido do equipamento a ser montado ou instalado.
 
Se as aberturas, acessos no edifício ou nas instalações do cliente se revelarem demasiado pequenas para a descarga ou introdução do equipamento, das peças de montagem necessárias, da instalação de montagem ou do equipamento de elevação, todos os custos incorridos ou em que incorrerem em resultado (e em particular para o necessário alargamento da abertura necessária ou para a desmontagem das peças), bem como o tempo de inatividade ou paradas causadas ou derivadas deles, serão suportados pelo cliente. Isso não se aplica caso a GGM seja responsável por incorrer em tais custos.
 
O cliente também é obrigado a fornecer à GGM eletricidade, água, aquecimento, iluminação e espaços com chave necessários para o armazenamento das ferramentas de instalação fornecidas pela GGM gratuitamente durante o trabalho de instalação. O mesmo se aplica a qualquer andaime e/ou equipamento de elevação necessário para transportar ou descarregar objetos pesados ​​como parte do trabalho de instalação.
 
4.5 O cliente obriga-se a disponibilizar à GGM os dados armazenados nos seus sistemas de forma a que a GGM os possa reproduzir sem grandes esforços. Os suportes de dados do cliente devem estar impecáveis ​​em termos de conteúdo e especificações técnicas, em particular devem estar livres de malware, vírus, etc. Se não for este o caso, o cliente irá compensar a GGM por todos os danos resultantes da utilização destes suportes de dados e irá indemnizar a GGM nesta medida contra todas as reclamações de terceiros.
 
4.6 O cliente assegurará que a GGM tem acesso aos dados válidos do cliente, nomeadamente à morada.

5. Prazo de entrega e entrega; direito de retirada para pedidos especiais; força maior; Entrega parcial; entrega no exterior e confirmação de recebimento; subcontratados; Direito de exploração da GGM em relação aos bens devolvidos

 

5.1 Enquanto o cliente não cumprir as suas obrigações de cooperação e fornecimento de meios e/ou materiais, nomeadamente o fornecimento de bens para transformação ou tratamento, obras de arte e/ou material informativo sobre os bens a fabricar, etc. ., qualquer responsabilidade por parte da GGM por qualquer atraso na entrega será excluída.
 
5.2 A GGM também está excluída da responsabilidade por qualquer atraso na entrega na medida em que a GGM não seja fornecida corretamente ou no prazo por seus próprios fornecedores.
 
5.3 As entregas serão "Ex Works Weinerpark 16, 48607 Ochtrup" (ou seja, "ex Works" ou "ex Works" / "EXW Weinerpark 16, 48607 Ochtrup" de acordo com Incoterms 2020), a menos que expressamente acordado por escrito.
 
5.4 O Cliente será obrigado a recolher ou mandar recolher os bens disponibilizados para entrega "EXW Ochtrup" de acordo com os Incoterms 2020 juntamente com quaisquer documentos anexos (por exemplo, folha de dados e/ou lista de peças sobressalentes) no prazo de cinco dias úteis (segunda a Sexta-feira entre as 8h30 e as 16h00 em cada caso, excluindo feriados) após receção da respetiva notificação da GGM (horário de entrega) no local de entrega nos termos do ponto 5.3 acima, exceto se expressamente acordado entre as partes. Após a recolha, o cliente é obrigado a pagar todos os custos de transporte e/ou outros custos que possam ter ocorrido desde que a GGM disponibilizou a mercadoria (por exemplo, custos de armazenamento para além do prazo de entrega acordado).
 
5.5 Se o cliente desejar que a mercadoria lhe seja enviada, sujeita ao acordo "EXW Ochtrup" com Incoterms 2020, esta remessa será exclusivamente por conta e risco do cliente (consulte também a cláusula 7.1) para o último endereço informado pelo cliente para tal (entrega ao nível do passeio/pavimentação). A GGM não será obrigada a descarregar a mercadoria. Ao fazer um pedido com a GGM, o cliente pode escolher se a remessa tem seguro ou não.
 
5.6 O tipo, forma e extensão da embalagem ficará a critério da GGM.
 
5.7 As datas de entrega e execução indicadas só são vinculativas se tiverem sido designadas ou confirmadas como vinculativas pela GGM.
 
Se uma data de entrega prevista for excedida em mais de duas semanas, o cliente terá o direito de fornecer à GGM um período de carência razoável para a entrega.

Se a GGM não entregar dentro do prazo de carência, o cliente tem o direito de rescindir o contrato.

A rescisão deve ser declarada por escrito. O acima não se aplica se o contrato individual for um acordo firme na acepção do § 286 par. 2 não. 4 CÓDIGO CIVIL ALEMÃO ou § 376 HGB ou se o cliente tiver o direito de reclamar que o seu interesse na execução do contrato cessou.
 
5.8 Se, em caso de atraso na entrega por parte da GGM, o cliente optar por uma compensação em vez de, ou além da rescisão do contrato, a extensão da responsabilidade da GGM será determinada de acordo com a cláusula 10.
 
5.9 No caso de contratos que envolvam bens de dimensões especiais ou outras características peculiares que não façam parte da gama standard da GGM, o cliente terá um direito especial de rescisão de acordo com a seguinte disposição: o cliente pode rescindir o contrato a qualquer momento , até o recebimento da confirmação do recebimento do pagamento pela GGM; a rescisão/retirada deve ser declarada por escrito. A GGM reserva-se o direito de cobrar ao cliente uma taxa de cancelamento de 30% (trinta por cento) do valor bruto da encomenda ou, caso o pagamento já tenha sido efetuado, reter o valor do reembolso.
 
5.10 Em caso de ocorrência de caso fortuito causado de fora por forças da natureza ou por ações de terceiros e que não poderia ter sido evitado mesmo com muito cuidado ("força maior") e durante a vigência de sua vigência, como impossibilidade de obtenção de matérias-primas e meios de transporte, a GGM ficará isenta da obrigação de entrega em caso de interrupções operacionais, greves e bloqueios, incêndios e desastres naturais, bloqueios, guerras e outros conflitos militares, mobilizações, agitação civil e terrorismo ataques, epidemias e pandemias, medidas governamentais e decisões das autoridades, apreensão e embargo.
 
Os prazos de entrega acordados serão prorrogados pela duração das circunstâncias de força maior, até um máximo de 6 (seis) meses. Se as circunstâncias de força maior terminarem dentro deste prazo, o cliente só poderá recusar a entrega se a aceitação da entrega não for razoável para ele após o referido período de tempo. Se as circunstâncias de força maior cessarem após decorridos 6 (seis) meses, será considerado impedimento definitivo à execução; o cliente tem o direito de rescindir o contrato (§ 323 do CÓDIGO CIVIL ALEMÃO). O mesmo se aplica desde que seja evidente que as circunstâncias de força maior são permanentes.
 
5.11 A menos que expressamente acordado em contrário por escrito com o cliente, a GGM terá o direito de fazer entregas parciais ou fornecer serviços parciais se (i) a entrega parcial for utilizável para o cliente dentro do escopo do objeto contratual, (ii) a entrega, caso contrário, o mercadoria encomendada é garantida e (iii) o cliente não incorrerá em nenhum trabalho ou custo adicional significativo como resultado.
 
5.12 Se, a pedido do cliente e às custas do cliente, a GGM entregar ou enviar as mercadorias para um local fora da Alemanha, o cliente deverá notificar a GGM, mesmo que não seja solicitado, dentro de cinco (5) dias úteis após o recebimento das mercadorias no o destino, confirmação de recebimento ou documentação alternativa comparável por escrito como prova de embarque ou embarque no exterior. Se o cliente não fornecer tal prova, será responsável na sua relação interna com a GGM na medida em que a GGM seja obrigada a pagar o IVA sobre a entrega em questão, a menos que a GGM seja culpada a este respeito.
 
O precedente aplica-se mutatis mutandis nos casos em que o cliente, a seu próprio pedido e a expensas, recolhe os bens junto da própria GGM para posterior armazenamento permanente num local fora da Alemanha.

A GGM reserva-se o direito de exigir do cliente um depósito no valor do IVA calculado sobre o valor da fatura em causa como prova do envio ou envio para o estrangeiro pelo cliente, até que o cliente forneça confirmação de receção ou documentação escrita alternativa comparável . A GGM devolverá o depósito ao cliente imediatamente após receber e verificar a confirmação de recebimento, ou documentação alternativa comparável em forma escrita como comprovante de remessa ou remessa para o exterior.
 
5.13 A GGM terá o direito de prestar os serviços por subcontratação a terceiros (subcontratantes), salvo se tal for contrário aos legítimos interesses do cliente. A GGM será responsável pelo desempenho dos subcontratados, bem como pelos seus próprios.
 
5.14 Se a GGM aceitar e receber mercadorias do cliente, por exemplo, para realizar uma inspeção ou reparo, e o cliente se recusar a aceitar o novo recebimento das mercadorias após a inspeção ou reparo, ou se o cliente anunciar que não retornará ao aceitar a mercadoria, a GGM terá o direito de vender a mercadoria mediante aviso prévio por escrito da venda e fixação de um prazo razoável para o cliente levantar a mercadoria. A GGM pagará ao cliente o produto da venda menos os custos de armazenamento e quaisquer outras despesas incorridas pela GGM.

6. Preços; valor mínimo do pedido; condições de pagamento; objeção à fatura; financiamento e crédito

 

6.1 Os preços acordados são indicados no contrato individual e são sempre "ex works Weinerpark 16, 48607 Ochtrup" (ou seja, "ex works" ou "ex works" / "EXW Weinerpark 16, 48607 Ochtrup" de acordo com Incoterms 2020) mais impostos legais sobre valor agregado, custos de envio, frete, alfândega, importação, custos adicionais; a embalagem está incluída.
 
6.2 Os custos incorridos para uma instalação ou montagem acordada em um caso particular, bem como os custos incorridos em conexão com tal instalação para qualquer comércio também não estão incluídos no preço, a menos que as partes tenham acordado de outra forma por escrito.
 
6.3 Salvo indicação em contrário em casos individuais, a GGM apenas aceitará encomendas com um valor mínimo de encomenda de 30 EUR mais IVA legal.
 
6.4 Salvo acordo expresso em contrário entre as partes, nomeadamente o pagamento antecipado, as faturas da GGM vencem-se imediatamente após a sua receção e devem ser pagas no prazo de 14 dias sem qualquer dedução. Eles serão pagos na conta indicada na fatura e em euros. A pontualidade do pagamento será determinada pelo recebimento do valor total do pagamento em uma das contas comerciais da GGM. Em caso de atraso no pagamento, a GGM terá o direito de cobrar juros de mora à taxa de nove (9) pontos percentuais acima da taxa básica.
 
6.5 Se, em qualquer caso particular, o pagamento antecipado não tiver sido acordado com o cliente, e se o cliente não pagar pelas entregas já feitas pela GGM, a GGM também terá o direito, a seu critério, de reter a(s) entrega(s) ainda não efetuados até que o cliente tenha efetuado o pagamento adiantado por eles, ou rescindir o contrato para a(s) entrega(s) ainda não efetuada(s) após o estabelecimento de um período de carência razoável.
 
6.6 Por cada débito direto não pago ou devolvido, o cliente reembolsa à GGM os custos incorridos, incluindo os custos de cobrança do pagamento em dívida, na medida em que o cliente seja responsável pelo evento que lhe deu origem.
 
6.7 As reclamações relativas ao valor do preço/remuneração cobrado pela GGM ao cliente devem ser dirigidas à GGM imediatamente após a recepção da factura. As reclamações devem ser recebidas pela GGM no prazo de oito semanas após o recebimento da fatura pelo cliente. A falta de contestação no prazo será considerada como constituindo a aprovação da fatura quanto ao valor. As reclamações legais do cliente em caso de reclamações fora do prazo não serão atendidas.
 
6.8 Se a GGM tiver concedido ao cliente um prazo de pagamento superior ao acordado na cláusula 6.4 relativamente a uma entrega e se, após a celebração do contrato, surgirem dúvidas justificadas quanto à solvabilidade ou idoneidade do cliente, ou se tais circunstâncias já existam no momento da celebração do contrato ou venham a ser conhecidos em data posterior, a GGM tem o direito de revogar qualquer prazo de pagamento concedido e de exigir o pagamento antecipado ou a prestação de caução antes da entrega.
 
6.9 Não obstante qualquer disposição ou recusa por parte do cliente, a GGM terá o direito de compensar os pagamentos usando as dívidas anteriores do cliente em primeiro lugar. A GGM informará o cliente sobre a natureza da compensação. Caso já tenham ocorrido custos e juros, a GGM terá direito a compensar o pagamento primeiro com custos, depois com juros e, finalmente, com o retorno do principal.    

7. Transferência de risco; inspeção de danos de transporte

 

7.1 Salvo acordo escrito em contrário, e independentemente de quaisquer cláusulas comerciais acordadas entre as partes de acordo com os INCOTERMS, o risco de destruição acidental e perda e deterioração passará para o cliente assim que a remessa for entregue à pessoa que realiza o transporte ou deixou as instalações comerciais da GGM para embarque ou (auto) coleta.
 
7.2 O cliente deve examinar o estado externo da entrega imediatamente à chegada, notificar o transportador de quaisquer danos de transporte, obter e registar os comprovativos e notificar imediatamente a GGM e o responsável pelo transporte por telefone e por escrito. No caso de entrega em um endereço de entrega diferente, o cliente é obrigado a garantir que a inspeção de qualquer dano de transporte seja realizada de acordo com estas disposições. A cláusula 8.1 (obrigação de examinar e notificar defeitos) não será afetada.
 
7.3 Se a remessa não puder ser realizada dentro do prazo de entrega acordado por motivos alheios à GGM, o risco de perda acidental da mercadoria passará para o cliente uma vez que a data de entrega especificada na cláusula 5.4 tenha expirado.

8. Obrigação de examinar; garantia; devolução de oferta de serviço; devolução de mercadorias por agentes de transporte; Prazos de limitação

 

8.1 Como o cliente é um comerciante/profissional, o cliente deve inspecionar as mercadorias imediatamente após o recebimento e notificar a GGM por escrito sem demora sobre quaisquer defeitos óbvios que sejam identificáveis ​​após uma inspeção adequada, incluindo qualquer dano de transporte (consulte a Seção 7.2). Os defeitos que não puderem ser detectados mesmo após a inspeção adequada imediatamente após o recebimento serão notificados à GGM por escrito imediatamente após a detecção. O incumprimento do prazo de notificação de defeitos exclui os direitos do cliente relativamente a defeitos de material.O mesmo se aplica a reclamações devido a entregas incorretas e desvios de quantidade.
 
8.2 Pequenos desvios nas dimensões e no design não dão direito a reclamação por parte do cliente. Qualquer desvio dentro dos limites das tolerâncias relevantes e diretrizes de qualidade conhecidas pelo cliente deve ser considerado em conformidade com o contrato.
 
8.3 Salvo acordo expresso em contrário com o cliente em um caso particular, por exemplo, no âmbito de uma "garantia total", a GGM garantirá o desempenho posterior (se aplicável: devidamente notificado) contra defeitos no item de entrega a seu critério no formulário de entrega de um novo item sem defeitos (entrega subsequente) ou na forma de reparo (eliminação de defeitos), a menos que se apliquem as disposições obrigatórias sobre a venda de bens de consumo (§§ 478, 479 CÓDIGO CIVIL ALEMÃO). Se a execução subsequente falhar, ou seja, duas (2) tentativas de execução subsequentes forem malsucedidas - o cliente poderá, a seu critério, reduzir o preço acordado no contrato ou rescindir o contrato. Além disso, o cliente só tem direito a reclamar danos dentro do escopo da Seção 9.
 
8.4 Caso a GGM recupere e receba a mercadoria, seja após notificação de defeitos ou através da "Oferta de Serviço" "Devolução" em https://www.ggmgastro.com/service-ggm - (se necessário com posterior inspeção e/ou processamento de estes bens), isto não constituirá, em caso algum, um reconhecimento por parte da GGM de que os bens devolvidos são defeituosos.
 
8.5 Tanto para a execução posterior no caso de comunicação de defeitos como no âmbito de devoluções através da referida "oferta de serviço" "devolução" de bens, o local de execução posterior ou local de devolução será a sede da GGM.
 
8.6 O cliente obriga-se a colaborar na realização das referidas execuções posteriores ou recuperações, disponibilizando os bens para o efeito na morada (nível de passeio/calçada) por si indicada na data de levantamento acordada com a GGM. Mercadorias maiores ou mais volumosas, chamadas de mercadorias despachadas, serão entregues pelo cliente embaladas e fixadas em um palete. O cliente deve fornecer à GGM as fotografias da mercadoria anexada ao palete com bastante antecedência da data de coleta.
 
Se o cliente ainda tiver a embalagem original de entrega da GGM em estoque em condições reutilizáveis, o cliente poderá usá-la para fins de embalagem da mercadoria a ser enviada..
 
8.7 A obrigação de garantia expira se as mercadorias entregues forem modificadas, processadas ou manuseadas incorretamente. O mesmo se aplica se o defeito relatado for devido ao fato de que as mercadorias não foram conectadas ou ajustadas profissionalmente em desacordo com a cláusula 4.3.
 
8.8 A GGM não assumirá qualquer garantia pelos bens que o cliente tenha colocado à disposição da GGM para efeitos de processamento ou tratamento dos mesmos. O cliente não terá direito a qualquer compensação em relação a defeitos em tais produtos, a menos que o defeito seja devido ao processamento ou tratamento pela GGM.
 
8.9 O prazo de prescrição para reclamações por defeitos é de 12 (doze) meses a partir da transferência do risco, a menos que outro prazo legal seja obrigatório ou a menos que se apliquem as disposições obrigatórias sobre a venda de bens de consumo (§§ 478, 479 CÓDIGO CIVIL ALEMÃO) ou a menos que caso contrário expressamente acordado com o cliente. Além disso, a disposição anterior não se aplicará em casos de responsabilidade da GGM por lesão culposa à vida, corpo ou saúde ou em casos de responsabilidade da GGM por reclamações por danos com base em dolo ou negligência grave, incluindo dolo ou negligência grave por parte dos GGM representantes. ou agentes indiretos.
 
8.10 As reclamações de garantia decorrentes de contratos com a GGM são devidas exclusivamente ao cliente; não são atribuíveis a terceiros. O mesmo se aplica às reivindicações de garantia do cliente.

9. Reserva de propriedade

 

Salvo acordo em contrário com o cliente em um caso particular, a GGM manterá a propriedade dos bens até o recebimento de todos os pagamentos derivados do relacionamento comercial com o cliente.

10. Responsabilidade; responsabilidade do produto

 

10.1 A GGM será responsável de acordo com as disposições estatutárias se o cliente fizer uma reclamação por danos com base em dolo ou negligência grave, incluindo dolo ou negligência grave por parte dos representantes ou agentes indiretos da GGM.
 
10.2 Na medida em que a GGM seja acusada de violação culposa de uma obrigação contratual material, cujo cumprimento é essencial para a boa execução deste contrato, cujo incumprimento põe em causa o objeto do contrato e cujo cumprimento o cliente pode normalmente invocar a serem cumpridas (as chamadas obrigações de capital – obrigações cardeais), a responsabilidade por danos será limitada a danos previsíveis que normalmente ocorrem.
 
10.3 A responsabilidade por danos culposos à vida, corpo ou saúde e a responsabilidade da GGM sob outras disposições legais obrigatórias, em particular sob a Lei Alemã de Responsabilidade pelo Produto, permanecem inalteradas. A responsabilidade da GGM por infrações culposas de acordo com o Art. 82 do Regulamento Básico de Proteção de Dados (DS-GVO) também permanece inalterada.
 
10.4 Em caso de infração culposa nos termos do Art. 82º do CDIR, os GGM são responsáveis ​​até ao montante máximo de 50.000 euros (cinquenta mil euros).
 
10.5 No relacionamento interno com a GGM, o cliente assume o risco exclusivo como (co-)fabricante nos termos da Lei de Responsabilidade do Produto, desde que a causa do dano esteja dentro de sua esfera de responsabilidade e organização e ele seja responsável como fabricante no relação externa com o requerente. Nos casos acima referidos, o cliente isentará expressamente a GGM de todas as eventuais reclamações de terceiros e, se for o caso, prestará caução, na medida em que a sua responsabilidade interna se estenda ao cliente. Isso se aplica em particular, mas não exclusivamente, nos casos em que o cliente forneceu produtos preliminares à GGM.A disposição acima não se aplica nos casos em que o cliente disponibilizou as mercadorias à GGM para processamento ou tratamento, mas a causa do dano é baseada no processamento ou tratamento pela GGM.
 
10.6 Na medida em que a responsabilidade da GGM por danos é limitada, isso também se aplica no que diz respeito à responsabilidade pessoal por danos de funcionários, funcionários, funcionários, representantes e agentes indiretos da GGM.
 
10.7 Salvo indicação em contrário acima, a GGM não será responsável.

11. Confidencialidade

 

11.1 A menos que um acordo de confidencialidade separado entre as partes do contrato estabeleça o contrário, ambas as partes do contrato concordam em manter a confidencialidade de acordo com esta seção 11.
 
11.2 "Informações Confidenciais" Para os fins destes TCG, qualquer informação escrita, eletrônica, oral, incorporada digitalmente ou outra informação divulgada por seu proprietário (a pessoa ou entidade que controla as Informações Confidenciais) ao destinatário (qualquer pessoa ou entidade a quem a Informação Confidencial é divulgada) e a reunião. os seguintes requisitos. As informações confidenciais são definidas da seguinte forma:
 
1. Segredos comerciais, produtos, software, código-fonte, know-how, ilustrações, desenhos, especificações, amostras, descrições, cálculos, diretrizes de qualidade, acordos de qualidade, invenções, relações comerciais, estratégias comerciais, negócios. planos, planejamento financeiro, assuntos de pessoal, informações incorporadas digitalmente (dados);
 
2. Todos os documentos e informações que estejam sujeitos a medidas de sigilo técnico e/ou organizacional e/ou marcados como confidenciais.

3. Existência e conteúdo de contratos individuais entre a GGM e os seus clientes.

Informação confidencial neste sentido não inclui informação que

4. era conhecido ou geralmente acessível ao público antes da divulgação pelo proprietário ou era geralmente acessível em uma data posterior sem violação de uma obrigação de confidencialidade.

5. É demonstrável que o destinatário já o conhece antes da divulgação e sem quebra de obrigação de confidencialidade.
 
6. Foi obtido pelo destinatário sem usar ou fazer referência a informações confidenciais do próprio proprietário.

7. Será disponibilizado ao destinatário por um terceiro autorizado sem quebra de obrigação de confidencialidade.

11.3 O destinatário é obrigado em cada caso:

- Trate as informações confidenciais como estritamente confidenciais e use-as apenas em conexão com a execução de contratos individuais celebrados sob estes Termos e Condições Gerais e seus propósitos.
 
- Revelar informação confidencial apenas aos agentes que confiem no conhecimento da referida informação para o fim para o qual foi prestada.

- O destinatário garante que seus representantes cumpram esta disposição como se eles próprios estivessem vinculados a ela.

- La información confidencial también debe protegerse contra el acceso no autorizado por parte de terceros mediante las medidas de seguridad y encriptación adecuadas y, en el tratamiento de la información confidencial, se debe respetar la normativa legal y contractual sobre protección de secretos y protección de datos , no seu caso.

- Si el Destinatario está obligado a divulgar parte o la totalidad de la Información Confidencial debido a las leyes aplicables, órdenes judiciales o gubernamentales, el Destinatario deberá notificarlo inmediatamente al Propietario (en la medida en que sea legalmente posible y factible) por escrito (§ 126 CÓDIGO CIVIL ALEMÁN ) y hará todos los esfuerzos razonables para mantener el alcance de la divulgación al mínimo y, si es necesario, brindará al Propietario toda la asistencia razonable destinada a obtener una orden de protección contra la divulgación de la Información Confidencial o partes de a mesma.
 
11.4 A pedido do titular, e sem pedido o mais tardar após o cumprimento de todos os contratos individuais e fins contratuais celebrados entre a GGM e os seus clientes, o destinatário deve devolver ou destruir todas as Informações Confidenciais, incluindo todas as cópias das mesmas. dentro de sete (7) dias úteis a partir do recebimento da solicitação ou após o término do contrato (incluindo Informações Confidenciais armazenadas eletronicamente), a menos que isso seja contrário às obrigações de retenção acordadas com o proprietário ou às obrigações de retenção legal.
 
A destruição das Informações Confidenciais armazenadas eletronicamente no sentido acima mencionado será afetada pela exclusão completa e irrevogável dos arquivos (de forma que qualquer acesso às Informações Confidenciais se torne impossível) ou pela destruição irreparável do suporte de dados.
 
Estão excluídas das correspondentes obrigações de destruição - para além da Informação Confidencial, relativamente à qual existe o dever de preservação na acepção do referido regulamento - Informação Confidencial cuja destruição ou devolução seja tecnicamente impossível - para a qual o destinatário deve demonstrar e provar que existe uma exceção correspondente. O Destinatário informará o Proprietário imediatamente ao tomar conhecimento de que a destruição ou devolução da Informação Confidencial em questão é tecnicamente impossível.
 
A pedido do proprietário, o destinatário deve confirmar por escrito que, na medida do possível, apagou total e irrevogavelmente todas as Informações Confidenciais de acordo com o disposto nos parágrafos anteriores e as instruções do proprietário.
 
11.5 Sem prejuízo de seus direitos sob a Lei Alemã de Proteção de Segredos Comerciais ("GeschGehG"), o proprietário tem todos os direitos de propriedade, direitos de uso e direitos de exploração em relação às Informações Confidenciais. O Proprietário se reserva o direito exclusivo de solicitar o registro de Informações Confidenciais, se aplicável. O Destinatário não adquirirá qualquer propriedade ou, exceto para uso para os fins descritos acima, qualquer outro direito de usar as Informações Confidenciais.
 
11.6 O Destinatário se absterá de explorar comercialmente ou imitar as Informações Confidenciais fora do respectivo objeto do contrato de qualquer forma (em particular pela chamada "engenharia reversa", veja abaixo) e/ou fazer com que sejam exploradas ou imitadas por terceiros e /ou solicitar direitos de propriedade industrial - em particular marcas, desenhos, patentes ou modelos de utilidade - sobre Informações Confidenciais.
 
11.7 A observação, exame, desmontagem, desmontagem ou teste de produtos e/ou objetos com o objetivo de obter segredos comerciais (a chamada "engenharia reversa"), que o proprietário entregou ao destinatário no curso da cooperação sob a validade deste contrato é expressamente proibida. ao destinatário na acepção do § 3 par. 1 No. 2b) última meia frase GeschGehG.
 
11.8 O destinatário compromete-se a obrigar todos os subcontratados e fornecedores na mesma medida a manter sigilo e confidencialidade.

11.9 A anterior obrigação de sigilo subsistirá ao término da relação contratual e de fornecimento enquanto a Informação Confidencial não for tornada pública.

12. Compensação; direitos de retenção

 

12.1 O cliente só tem direito a compensação na medida em que suas reivindicações sejam indiscutíveis ou estabelecidas como definitivas e absolutas ou na medida em que uma violação de uma obrigação principal da GGM na acepção do § 320 GERMAN CIVIL CODE for confirmada (GERMAN CIVIL CODE Código) com conversão.

12.2 O cliente só tem direito a ônus na medida em que seu pedido reconvencional seja baseado na mesma transação legal que a reclamação da GGM. Caso contrário, o cliente não terá qualquer direito de retenção.

13. Forma escrita

 

13.1 Não há acordos verbais de garantia para este contrato.
 
13.2 Modificações, suplementos e cancelamento deste contrato devem ser feitos por escrito para serem efetivos (§ 126 CÓDIGO CIVIL ALEMÃO). Isso também se aplica à alteração desta cláusula por escrito. No entanto, este requisito de forma escrita não se aplica a acordos celebrados oralmente entre as partes após a celebração do contrato. No entanto, alterações acordadas verbalmente neste contrato devem ser registradas por escrito (§ 126 CÓDIGO CIVIL ALEMÃO) para fins de prova.
 
13.3 Salvo disposição expressa em contrário nestes TCG, a forma de texto, por exemplo, e-mail, fax, na acepção do § 126b CÓDIGO CIVIL ALEMÃO (Código Civil Alemão) será suficiente para cumprir a forma escrita.

14. Local de execução; lei aplicável; local de jurisdição

 

14.1 O local de execução é a sede da GGM.

14.2 Os acordos contratuais entre a GGM e o cliente serão regidos pela lei da República Federal da Alemanha. A aplicação da lei de vendas uniformes da ONU (Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias, CISG) está excluída.
 
14.3 O foro exclusivo, também internacional, para todos os litígios decorrentes ou relacionados com o presente contrato será a sede da GGM, desde que o cliente seja um comerciante, uma pessoa jurídica de direito público ou um fundo especial de direito público público. . No entanto, a GGM também pode processar o cliente no local de trabalho do cliente. O precedente não se aplica se houver outra jurisdição exclusiva prescrita por lei obrigatória.

15. Disposições finais

 

15.1 Se disposições individuais destes GTC forem ou se tornarem inválidas, a validade das demais disposições não será afetada. Isso não se aplica se a adesão ao contrato representar uma dificuldade injustificada para uma das partes contratantes.

15.2 O cliente só pode transferir os direitos e obrigações decorrentes do contrato com a GGM para terceiros com o consentimento prévio por escrito da GGM (§ 126 CÓDIGO CIVIL ALEMÃO). A GGM apenas recusará o consentimento por uma boa causa. O cliente deve informar imediatamente a GGM se pretender transferir direitos e obrigações decorrentes do contrato com a GGM.
WhatsApp